lunes, 18 de mayo de 2015

Fernando Ávila resuelve esa y otras dudas ortográficas

¿Crac o crack? Fernando Ávila resuelve esa y otras dudas ortográficas

El delegado para Colombia de la Fundéu BBVA explica también cómo escribir los números. 

En el Diccionario de la lengua española, 2001, aparece la palabra  crack , en cursiva, como voz inglesa, para referirse a la 'droga derivada de la cocaína' y al 'deportista de extraordinaria calidad', y la palabra crac, en redonda, voz española, para referirse a la 'quiebra comercial'. 
El Panhispánico de dudas, 2005, aclara que es incorrecto usar la palabra inglesa crack  para 'quiebra comercial', pues la que corresponde en ese idioma es  crash . 
Propicia, entonces, el uso de crac para 'quiebra comercial'; cocaína de piedra, para la droga, y fuera de serie, número uno, as o fenómeno, para el deportista. 
La nueva Ortografía de la lengua española, 2010, exige que en los tres casos (quiebra, droga y deportista) se escriba en español crac, sin la k, pues en nuestra lengua no existe la combinación ck, como puede verse en coctel, clic y bloc, que corresponden a las palabras inglesas  cocktail ,  click  y  block .   
Treintaicinco  
La Ortografía de la lengua española, 2010, admite la escritura de los cien primeros números arábigos en una sola palabra, treintaicinco, cincuentaisiete, ochentainueve... 
Antes los números compuestos se debían escribir unidos hasta veintinueve y separados desde treinta y uno. Esta forma tradicional sigue siendo válida y, a mi juicio, recomendable, pues es más fácil la lectura de tres palabras cortas (cuarenta y ocho) que de una larga (cuarentaiocho).  
Esplín
Esplín es la adaptación al español de la voz inglesa  spleen, que significa 'melancolía' o 'tedio de la vida'. No es usual, pero muchos la conocemos por el poema 'Reír llorando', de Juan de Dios Peza. La palabra esplín aparece dos veces en la segunda estrofa (Víctimas del  spleen , los altos lores / en sus noches más negras y pesadas / iban a ver al rey de los actores / y cambiaban su  spleen  en carcajadas) y una en la cuarta (Nada me causa encanto ni atractivo, / no me importan mi nombre ni mi suerte / en un eterno  spleen  muriendo vivo / y es mi única ilusión la de la muerte). Ahora ya se pueden escribir totalmente en español. 
También la usó el escritor español Francisco Umbral, como nombre de su columna periodística, Spleen de Madrid.  
SOPA  
Una de las razones para escribir ciertas siglas en mayúscula fija es que se distingan de palabras comunes homófonas. Es el caso de la tan mencionada por estos días SOPA (Stop Online Piracy Act), que conviene escribir así, para distinguirla del sustantivo común sopa, con que nos referimos al cuchuco o a la mazamorra chiquita.
Tampoco existen palabras españolas con la combinación  sh, de 'crash'.
FERNANDO ÁVILA
DELEGADO PARA COLOMBIA DE LA FUNDÉU BBVA

No hay comentarios:

Publicar un comentario